Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

крепкая рука

  • 1 крепкая рука

    крепкая рука
    יַד בַּרזֶל נ'

    Русско-ивритский словарь > крепкая рука

  • 2 אִיש בַּרזֶל ז'

    אִיש בַּרזֶל ז'

    крепкий, железный человек

    בַּרזֶל ז'

    1.железо 2.железка, железный или металлический предмет

    בַּרזֶל יְצִיקָה

    чугун

    זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

    крепкая память

    יַד בַּרזֶל נ'

    1.железная, крепкая рука 2.строгая дисциплина

    מְסִילַת בַּרזֶל נ'

    железнодорожное полотно

    נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל ז"ר

    1.вечные ценности 2.часть приданого, возвращаемая женщине в случае смерти мужа или развода

    תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

    железный век

    Иврито-Русский словарь > אִיש בַּרזֶל ז'

  • 3 בַּרזֶל ז'

    בַּרזֶל ז'

    1.железо 2.железка, железный или металлический предмет

    בַּרזֶל יְצִיקָה

    чугун

    אִיש בַּרזֶל ז'

    крепкий, железный человек

    זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

    крепкая память

    יַד בַּרזֶל נ'

    1.железная, крепкая рука 2.строгая дисциплина

    מְסִילַת בַּרזֶל נ'

    железнодорожное полотно

    נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל ז"ר

    1.вечные ценности 2.часть приданого, возвращаемая женщине в случае смерти мужа или развода

    תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

    железный век

    Иврито-Русский словарь > בַּרזֶל ז'

  • 4 בַּרזֶל יְצִיקָה

    בַּרזֶל יְצִיקָה

    чугун

    בַּרזֶל ז'

    1.железо 2.железка, железный или металлический предмет

    אִיש בַּרזֶל ז'

    крепкий, железный человек

    זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

    крепкая память

    יַד בַּרזֶל נ'

    1.железная, крепкая рука 2.строгая дисциплина

    מְסִילַת בַּרזֶל נ'

    железнодорожное полотно

    נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל ז"ר

    1.вечные ценности 2.часть приданого, возвращаемая женщине в случае смерти мужа или развода

    תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

    железный век

    Иврито-Русский словарь > בַּרזֶל יְצִיקָה

  • 5 זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

    זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

    крепкая память

    בַּרזֶל ז'

    1.железо 2.железка, железный или металлический предмет

    בַּרזֶל יְצִיקָה

    чугун

    אִיש בַּרזֶל ז'

    крепкий, железный человек

    יַד בַּרזֶל נ'

    1.железная, крепкая рука 2.строгая дисциплина

    מְסִילַת בַּרזֶל נ'

    железнодорожное полотно

    נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל ז"ר

    1.вечные ценности 2.часть приданого, возвращаемая женщине в случае смерти мужа или развода

    תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

    железный век

    Иврито-Русский словарь > זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

  • 6 יַד בַּרזֶל נ'

    יַד בַּרזֶל נ'

    1.железная, крепкая рука 2.строгая дисциплина

    בַּרזֶל ז'

    1.железо 2.железка, железный или металлический предмет

    בַּרזֶל יְצִיקָה

    чугун

    אִיש בַּרזֶל ז'

    крепкий, железный человек

    זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

    крепкая память

    מְסִילַת בַּרזֶל נ'

    железнодорожное полотно

    נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל ז"ר

    1.вечные ценности 2.часть приданого, возвращаемая женщине в случае смерти мужа или развода

    תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

    железный век

    Иврито-Русский словарь > יַד בַּרזֶל נ'

  • 7 מְסִילַת בַּרזֶל נ'

    מְסִילַת בַּרזֶל נ'

    железнодорожное полотно

    בַּרזֶל ז'

    1.железо 2.железка, железный или металлический предмет

    בַּרזֶל יְצִיקָה

    чугун

    אִיש בַּרזֶל ז'

    крепкий, железный человек

    זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

    крепкая память

    יַד בַּרזֶל נ'

    1.железная, крепкая рука 2.строгая дисциплина

    נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל ז"ר

    1.вечные ценности 2.часть приданого, возвращаемая женщине в случае смерти мужа или развода

    תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

    железный век

    Иврито-Русский словарь > מְסִילַת בַּרזֶל נ'

  • 8 נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל זר

    נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל ז"ר

    1.вечные ценности 2.часть приданого, возвращаемая женщине в случае смерти мужа или развода

    בַּרזֶל ז'

    1.железо 2.железка, железный или металлический предмет

    בַּרזֶל יְצִיקָה

    чугун

    אִיש בַּרזֶל ז'

    крепкий, железный человек

    זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

    крепкая память

    יַד בַּרזֶל נ'

    1.железная, крепкая рука 2.строгая дисциплина

    מְסִילַת בַּרזֶל נ'

    железнодорожное полотно

    תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

    железный век

    Иврито-Русский словарь > נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל זר

  • 9 תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

    תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

    железный век

    בַּרזֶל ז'

    1.железо 2.железка, железный или металлический предмет

    בַּרזֶל יְצִיקָה

    чугун

    אִיש בַּרזֶל ז'

    крепкий, железный человек

    זִיכָּרוֹן שֶל בַּרזֶל ז'

    крепкая память

    יַד בַּרזֶל נ'

    1.железная, крепкая рука 2.строгая дисциплина

    מְסִילַת בַּרזֶל נ'

    железнодорожное полотно

    נִכסֵי צֹאן בַּרזֶל ז"ר

    1.вечные ценности 2.часть приданого, возвращаемая женщине в случае смерти мужа или развода

    Иврито-Русский словарь > תקוּפַת הַבַּרזֶל נ'

  • 10 fermo

    I agg.
    1.
    1) (immobile) неподвижный; (statico) статичный

    "Andiamo a piedi - gli disse subito Giovanna - sono stata tanto ferma, ho voglia di camminare" (C. Cassola) — "Пошли пешком, - предложила Джованна. - Я насиделась, хочется размяться" (К. Кассола)

    2) (sicuro) твёрдый; (risoluto) решительный; (saldo) крепкий
    2.

    terra ferma — материк (m.)

    punto fermoa) точка (f.); b) (fig.) незыблемый принцип

    fermo restando che... — исходя из того, что...

    II m. (giur.):

    Il nuovo dizionario italiano-russo > fermo

  • 11 neve

    -n, -r

    med bare (tørre) never:

    jeg har kunnet det siden jeg var en neve stor — я умел это делать, когда был ещё совсем маленьким

    knytte neven i bukselommen — показывать шиш в кармане, возмущаться про себя

    2) разг. перен. крепкая рука, крепкое руководство

    Норвежско-русский словарь > neve

  • 12 σθεναρός

    η, ό[ν]
    1) сильный, мощный, крепкий;

    σθεναρό χέρι — крепкая рука;

    2) смелый, отважный, храбрый;

    σθεναρή στάση — смелая позиция

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σθεναρός

  • 13 бартай-

    быть толстым и плотным, крепким;
    бартай-ган кол толстая и крепкая рука.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бартай-

  • 14 make short work of

    разг.
    1) (smth.) в два счёта справиться, разделаться, покончить с чем-л.

    ‘The thing wants tackling,’ he grumbled; ‘The Chairman's not the man for the job!’ Shades of old Uncle Jolyon. He would have made short work of this! It wanted a masterful hand. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XIII) — "Нужно было взяться за дело как следует, - проворчал Сомс. - Председатель для этого совершенно не годится". Эх, старый дядя Джолион! Он бы живо с ними справился. Тут нужна была крепкая рука.

    Harris: "There's one more charge. Mr. Mayor - poaching. I told them to keep that back till after." Chantrey: "Oh, well, we'll make short work of that. I want to get off by eleven, Harris." (J. Galsworthy, ‘A Family Man’, act III, sc. I) — Гаррис: "Есть еще одно дело, господин мэр, дело о браконьерстве. Я попросил отложить его рассмотрение." Чантри: "Ну, это дело мы мигом разберем. Мне, Гаррис, нужно уйти к 11 часам."

    A car, however old and rickety, would make short work of those miles. (A. Christie, ‘They Came to Baghdad’, ch. 18) — Машина была старая и разбитая, и все-таки эти мили скоро остались позади.

    2) (smb.) покончить, расправиться с кем-л.; ухлопать, убить кого-л.

    He had his own house. That was not only one of the perquisites of his office, but it was a necessity, since if he had lodged in the prison camp the convicts would have made short work of him. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘An Official Position’) — У палача Луиса Ремира был собственный дом. Дом ему полагался не только по должности, но и как мера предосторожности. Живи он вместе с заключенными, ему бы несдобровать.

    Large English-Russian phrasebook > make short work of

  • 15 крепкий

    (прочный) luja (-an, -id), vahv (-an, -oid), varmed (-dan, -doid); (выносливый, стойкий) ninev (-an, -oid); (здоровый) kambak (-on, -oid), porn (-an, -oid); крепкая рука – luja (vahv) käzi; крепкое основание, крепкий фундамент – luja aluz; (о напитках) vägehine (-žen, -št, -žid), vägev (-an, -id); крепкий чай – vägev čai

    Русско-вепсский словарь > крепкий

  • 16 панҷа

    1. кисть руки, пятерня
    панҷаи гиро крепкая рука
    панҷаи даст кисть руки
    панҷа ба панҷа андохтан вступить в драку, схватываться
    драться
    дать волю рукам
    панҷа ба ҳам додан подавать друг другу руки
    панҷа дароз кардан а)протягивать руку
    б) нападать
    набрасываться
    панҷа задан а) нападать, набрасываться, наносить удар
    б) разветвляться, куститься (о растениях)
    2. лапа
    панҷаи хирс лапа медведя
    3. кн. ступня
    4. ветвь, ветка
    5. кн., пер. сила, могущество ◊ панҷаи алӣ бот. наперстянка

    Таджикско-русский словарь > панҷа

  • 17 пенгыде

    Г. пи́нгӹдӹ
    1. твёрдый, жёсткий; не мягкий. Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага; пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш; пеҥгыде рок твёрдая почва.
    □ Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка. Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое. Ср. пешкыде.
    2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный. Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.
    □ Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти. Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер. – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.
    3. твёрдый; ясный, отчётливый. Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком; пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.
    □ Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой: – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.
    4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.). Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твердой походкой кокетливо зашагала в деревню.
    5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п. Пеҥгыде пӱкш крепкий орех; пеҥгыде тумо крепкий дуб; пеҥгыде кем крепкие сапоги.
    □ – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу. Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.
    6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый. Пеҥгыде кува крепкая старуха; пеҥгыде айдеме крепкий человек; пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.
    □ Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек. Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые. Ср. таза, чоткыдо.
    7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный. Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово; пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база; пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.
    □ Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки. Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи. Ср. чоткыдо, ӱшанле.
    8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком. Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.
    □ – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий. Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк. Ср. поян, улан.
    9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный. Пеҥгыде уксус крепкий уксус; пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.
    □ Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги. – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком. Ср. виян, куатле.
    10. перен. скупой. Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил. Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест. Ср. чанта, пешкыде.
    11. строгий; не допускающий никаких отклонений. Пеҥгыде учёт строгий учет; пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина; пеҥгыде закон строгий закон.
    □ Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.». Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем. Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал. Ср. чоткыдо.
    12. тугой; с трудом поддающийся какому-л воздействию. Пеҥгыде пружин тугая пружина; пеҥгыде клавиш тугая клавиша.
    □ Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро. – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш. Ср. чоткыдо.
    ◊ Пеҥгыде кид твёрдая рука, свой человек, блат. Тудын уло рвезе годсо ик йолташыже – пеҥгыде кид, республиканский масштабан ответственный пашаеҥ. В. Юксерн. У него есть друг детства – твёрдая рука, ответственный работник республиканского масштаба. Пеҥгыде мут крепкое слово; бранное слово, ругательство. Иван Иванович шыдешкен шӱвале да пеҥгыде мутым ешарыш. «Ончыко». Иван Иванович со злостью плюнул и добавил крепкое слово. Пеҥгыде омо крепкий сон; глубокий сон. Поликар ик пусакеш кугырген возешат, тунамак пеҥгыде омо дене мален колта. Я. Элексейн. Свернувшись калачиком в одном углу, Поликар засыпает крепким сном. Пылышлан (пылыш) пеҥгыде тугой на ухо; глухой, глуховатый. (Туныктышо) яра жапыште, пӧлемышке пурен шинчын, скрипкажым шоктен. Озакува тидлан сырен огыл... А мылам садиктак, пылышем пеҥгыде. Г. Чемеков. Учитель в свободное время, усевшись в своей комнате, играл на скрипке. Хозяйка на это не сердилась. А мне всё равно, я тугая на ухо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пенгыде

  • 18 erős

    крепкий в т.ч. кофе,чай,табак
    острый пища
    * * *
    формы: erősek, erőset, erősen
    1) си́льный, кре́пкий

    erős jellem — си́льный хара́ктер

    erős szervezet — кре́пкий органи́зм

    2) кре́пкий, про́чный

    erős fal — кре́пкая стена́

    erős szövet — про́чная ткань

    3) кре́пкий, о́стрый (о напитке, бульоне, табаке и т.п.)

    erős dohány — кре́пкий таба́к

    4) си́льный, мо́щный (о механизме и т.п.)

    erős motor — мо́щный мото́р

    erős szemüveg — си́льные очки́

    * * *
    [\erősett, \erősebb] 1. (fizikailag) сильный, крепкий, nép. здоровый;

    elég \erős — достаточно сильный;

    jó/meglehetősen \erős — крепенький; \erős ember — силач; nagyon \erős ember — дуболом; \erős — по силачка; \erős legény/fickó — сильный/nép. здоровенный парень; \erős szervezet — жизнеспособный/крепкий организм; \erős testalkatú — крепкого сложения; \erős, mint a medve — сильный как медведь; \erőssé válik — здороветь;

    2. (lelkileg) сильный;

    \erős akarat — сильная воля;

    \erős hit — крепкая вера; \erős jellem — сильный характер; \erős jellemű — стойкий; \erős a matematikában — сильный в математике; a matematika az \erős oldala — математика сильная его сторона; ebben nem vagyok \erős — я в этом не силен; это мне не даётся; \erős marad a kísértéssel szemben — выстаивать/ выстоять против искушения; legyen \erős ! — крепитесь!;

    3. (cselekvésről) сильный; (intenzív) интенсивный;

    \erős munka — интенсивный труд;

    \erős ökölcsapás — сильный удар кулаком;

    4. (nagy teljesítményű) сильный;

    \erős fényű — яркий;

    \erős hang — громкий/nép. здоровый голос; \erős hangú — громкоглосый, голосистый; \erős hatású — сильнодействующий; \erős szemüveg — сильные очки;

    5. (tartós, szilárd) крепкий, прочный, biz. ноский;

    \erős kötél — крепкая верёвка;

    \erős szövet — крепкая ткань; прочная материя/ ткань;

    6. (hatalmas) могучий;

    igen \erős — мощный;

    \erős állam — сильная держава/страна; \erős hadsereg — сильная армия;

    7. (természeti folyamat/jelenség) крепкий;

    \erős fagy — крепкий/сильный/nép. злой/здоровый мороз;

    \erős szél fúj — дует сильный ветер;

    8.

    \erős (hatású) (pl. narkotikumok) — крепкий; (csípős) острый, nép. забористый;

    \erős dohány — крепкий/nép. забористый табак; \erős kávé — крепкий кофе; \erős leves — крепкий/наваристый суп; \erős szag — сильный/едкий запах; \erős szagú — пахучий; \erős tea — крепкий чай; \erős torma — злой хрен;

    9. (nagymérvű) высокий, сильный;

    nagyon \erős (kíméletlen) — нещадный, жестокий;

    rendkívül \erős — крайний; rendkívül \erős felindulás — крайнее возмущение; \erős tempó (munkáról) — высокие темпы;

    10.

    átv. \erős kifejezés — сильное выражение;

    \erős kéz — железная рука;

    11.

    nyelv. \erős ige. (pl. a németben) — сильный глагол

    Magyar-orosz szótár > erős

  • 19 poigne

    f разг.
    1) хватка; сила руки
    2) рука, кулак
    3) твёрдость, сила, властность
    il a de la poigne — у него крепкая хватка

    БФРС > poigne

  • 20 βαρύς

    (ε)ιά, ύ [εία, ύ ]
    1) тяжёлый (по весу);

    βαρύ φορτίο — тяжёлый груз;

    2) перен. тяжёлый, тяжело переносимый; гнетущий, тягостный;

    βαρ(ε)ιά λύπη — тяжёлое горе;

    βαρ(ε)ιά στενοχώρια — гнетущая тоска;

    βαρ(ε)ιά εντύπωση — тягостное впечатление;

    βαρ(ε)ιά φροντίδα — тяжёлое бремя;

    3) тяжёлый, трудный, обременительный (о деле);

    βαρ(ε)ιά αποστολή — обременительное поручение;

    βαρ(ε)ιά δουλιά — тяжёлая работа;

    βαρύς κόπος — тяжёлый труд;

    βαρεις όροι συμφωνίας — тяжёлые условия договора;

    4) тяжёлый, тяжеловесный; неуклюжий; громоздкий; грузный;

    βαρύ οικοδόμημα — громоздкое сооружение;

    βαρύς άνθρωπος — грузный человек;

    βαρύ ύφος — тяжёлый стиль;

    5) тяжёлый, серьёзный;

    βαρύ τραδμα — тяжёлая рана;

    βαρύ πταίσμα (λάθος) — тяжёлая вина (ошибка);

    βαρύ έγκλημα — тяжкое преступление;

    6) суровый, строгий;

    βαρ(ε)ιά ποινή — суровое, тяжёлое наказание;

    βαρ(ε)ιά επίπληξη — строгий выговор;

    7) тяжёлый, неприятный;

    βαρ(ε)ιά ημέρα — тяжёлый день;

    βαρύ αίσθημα — тяжёлое чувство;

    βαρύς χαρακτήρας — тяжёлый характер;

    βαρ(ε)ιά αποφορά — тяжёлый запах;

    βαριά αρώματα — резкий запах духов;

    βαρ(ε)ιά ατμόσφαιρα — а) тяжёлый воздух; — б) перен. тяжёлая атмосфера;

    8) тяжёлый (о пище); крепкий (о напитках и т. п.);

    βαρύ φα(γ)ί — тяжёлая пища;

    βαρύς καφές — крепкий кофе;

    βαρύ κρασί — крепкое вино;

    βαρύ τσιγάρο — крепкая сигарета;

    9) густой (о жидкости и т. п.);

    βαρύ λάδι — густое масло;

    βαρύ πετρέλαιο — густая нефть;

    10) низкий, густой, полнозвучный (о звуке и т. п.);

    βαρ(ε)ιά φωνή — низкий голос;

    11) тяжёлый, важный, серьёзный, значительный;

    βαρ(ε)ιά ευθύνη — тяжёлая ответственность;

    12) тяжеловесный, тяжёлый;
    13) ценный, дорогой, драгоценный;

    βαρύ δώρο — ценный подарок;

    βαρ(ε)ιά προικιά — большое приданое;

    14) прям., перен. мрачный, угрюмый;

    είναι βαρύς απόψε — он сегодня мрачный, молчаливый;

    βαρύς ουρανός — мрачное, облачное небо;

    § βαριά όπλα — тяжёлое оружие;

    βαρύ πυροβολικό — тяжёлая артиллерия;

    βαρύ άρμα μάχης — тяжёлый танк;

    βαρ(ε)ιά βιομηχανία — тяжёлая промышленность;

    βαρ(ε)ιά καύσιμη ΰλη — тяжёлое топливо;

    βαρύ κεφάλι — тяжёлая голова;

    βαρύ βήμα — тяжёлый шаг;

    βαρύ χέρι — тяжёлая рука;

    βαρύς χειμώνας — суровая зима;

    τύπος βαρύς — тяжёлый человек;

    βαρ(ε)ιά κουβέντα — обидное слово;

    μη μας κάνεις το βαρύ — не изображай сердитого;

    τούρθε βαρύ — это его задело;

    это его обидело;

    του φάνηκε βαρυ — он очень огорчён; — доб πέφτει βαρύ — это мне не под силу;

    βαρ(ε)ιά η ώρα πού σε γνώρισα — пусть будет проклят час, когда я узнал тебя;

    βαρύς τα ώτα ( — или στ' αυτιά) — тугой на ухо, глуховатый;

    βαρ(ε)ιά η καλογερική — погов, тяжёл монашеский посох (ср. тяжела ты, шапка Мономаха)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βαρύς

См. также в других словарях:

  • рука — длиннопалая (Городецкий); костлявая (Белый); лилейная (Полежаев); лилейно белая (Мей) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. рука О величине, форме,… …   Словарь эпитетов

  • пожа́ть — 1) жму, жмёшь; сов., перех. (несов. пожимать). 1. устар. Нажать, надавить слегка на что л. Послышался треск. Квартальный пожал видно слишком крепко раму портрета. Гоголь, Портрет. Он опять разорвал [записку] и пожал в стене пуговку [звонка]. Л.… …   Малый академический словарь

  • Могущество — I. М. особый признак бытия Бога и Его власти. Бог, будучи всемогущим, проявляет Свое владычество над всем сотворенным как на земле, так и во вселенной. М. Божье неотделимо от Его славы и вечности. Как могучий Владыка, являет Он Себя человеку в… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Муромати — исторический период с 1333 г. по 1568 г. Часто подразделяется на два подпериода: Южной и Северной императорских династий (1336–1392) и Эпоху воюющих провинций (1467–1568). Попытка императора Го Дайго вернуть себе в 1333 г. всю полноту власти в… …   Вся Япония

  • глава 24 — СОКРОВИЩА БРИТАНИИ     Для мифологического Артура весьма характерно, что в ранневаллийских преданиях он предстает в совершенно ином облике, чем тот, который присутствует в псевдоисторических писаниях Ненния и Гальфрида Монмутского. Так, в… …   Энциклопедия мифологии

  • глава 24 — СОКРОВИЩА БРИТАНИИ     Для мифологического Артура весьма характерно, что в ранневаллийских преданиях он предстает в совершенно ином облике, чем тот, который присутствует в псевдоисторических писаниях Ненния и Гальфрида Монмутского. Так, в… …   Кельтская мифология. Энциклопедия

  • пожать — 1. ПОЖАТЬ, жму, жмёшь; св. что (чем). 1. Сжать (чью л. руку, пальцы) в знак приветствия, прощания, в знак благодарности и т.п. Чья то крепкая рука пожала мои пальцы. 2. Жать, сжимать некоторое время. П. плечами, плечом (выразить недоумение,… …   Энциклопедический словарь

  • пожать — I жму/, жмёшь; св. см. тж. пожимать, пожиматься, пожатие, пожатье, пожимание, пожиманье что (чем) …   Словарь многих выражений

  • Каучук — подобно множеству разного рода смол, эфирных масел и пр. есть продукт жизнедеятельности растительного организма. По Шлейдену, он встречается у всех растений, дающих млечный сок, хотя иногда в столь ничтожном количестве, что не может быть и речи о …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Свинец — (Lead) Металл свинец, физические и химические свойства, реакции с другими элементами Информация о металле свинец, физические и химические свойства металла, температура плавления Содержание Содержание Происхождение названия Физические свойства… …   Энциклопедия инвестора

  • Камерное производство — (тех.) представляет обыкновенный способ заводского получения серной кислоты Н2SO4 [О других способах образования, составе, физических и химических свойствах и о способах получения одноводной (Н2SO4), дымящей и безводной (SO3) серной кислоты см.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»